Воскресенье, 19.05.2024, 03:39
Приветствую Вас Гость | RSS
Търсене в сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Социални връзки

Каталог статей

Главная » Статьи » МАРКЕТИНГ » Издателски бизнес и маркетинг

Марк Саньол за „Годината на Русия във Франция” и „Годината на Франция в Русия”


Марк Саньол е началник на „Отдел за книгата” при Посолството на Франция в Русия.
Учил е филология и философия в Лион, Париж и Берлин.
По-рано е заемал подобни длъжности в Берлин, Дрезден и Киев.
Автор е на книга за Валтер Бенямин ( издателство „Cerf”, 2003 г.).
Лауреат е на наградата „Лабрюйер” на Френската академия.
Сътрудник на списание „Les Temps Modernes”.

– Какви интересни събития ни очакват в книжната сфера през 2010 г.?– Този проект се обсъжда от 2007 г. и завърши с подписването на съответно разпореждане от Президента на Русия Д. Медведев на 22 януари 2009 г.
Официално началото на кръстосаната година беше обявено от президентите на двете страни на 2 март 2010 г.
Следва особено да се отбележи, че проектът е насочен преди всичко към младежта. Младите таланти на двете страни ще бъдат на почит. През 2010 г. ще бъдат осъществени плодотворни обмени и партньорства между учебни заведения по широк спектър от дисциплини (изобразително изкуство, танц, театър, фотография, цифрово изкуство...).
Всяко събитие се подготвя по такъв начин, че да привлече младежта към това многостранно сътрудничество, което ни е свързвало в миналото, настоящото и особено това, което се предполага между Франция и Русия в бъдеще.
За нас един от основните проекти в Русия е пристигането на френски писатели през май – юни и тяхното пътешествие с литературния влак Москва-Владивосток. Това ще бъде сериозно мероприятие: поканили сме 20 френски автора и те ще се представят във всеки голям град по този маршрут: в Нижни Новгород, Казан, Екатеринбург, Новосибирск, Красноярск, Иркутск. След това ще се върнат в Москва и в Санкт Петербург и в средата на юни ще участват в Московския открит книжен фестивал. Подготвяме мероприятието заедно с нашите руски колеги, с подкрепата на Федералната агенция по печата и масовите комуникации и други партньори.
Паралелно, съвместно с издателство „Fluide”, подготвяме книгата „Антология на френската проза” с откъси от произведения на поканените писатели на руски и френски език.
Планира се участие в мероприятието „Пролет на поетите”. Ние ще поканим през април френски поети в Русия, които ще се представят не само в Москва и Санкт Петербург, но и в регионите – Рязан, Твер и т.н. С аналогично цел руски поети ще пристигнат във Франция.
Преди около година и половина започнахме работата над проект, свързан с издаването на френски театрални пиеси. Заедно с издателство „Новое литературное обозрение” публикувахме първия том и сега подготвяме втори. След няколко месеца ще бъде готова двутомната антология на френската драматургия: в първия том ще бъде включена класика, а във втория – съвременни френски автори, които са практически неизвестни в Русия. Един от тези драматурзи – Vale're Novarina – ще бъде през май в Москва, Самара и Толиати, за да представи своите произведения.
Що се отнася до „Годината на Русия във Франция”, то и в нашата страна се планират много мероприятия. Например през април – май в гр. Сен Мало (Бретан) се организира фестивалът „Забележителни пътешественици”. Той се провежда ежегодно от 3-4 години и тази година Русия ще бъде почетен гост. Ще гостуват руски писатели и кинорежисьори, художници и илюстратори.
– Вие споменахте литературния влак. Какви автори участват в този проект?
– Това са писатели, които пишат много хубава проза, но, за съжаление, не всички са известни на широката публика в Русия. Във Франция нашите участници са достатъчно популярни. Това са: Lionel Trouillot, Olivier Rolin, Laurent Gaude', Mathias Enard, Danie'le Sallenave, Sylvie Germain …
– На какво са посветени техните книги?
– Това е „fiction”. Те пишат романи – за живота, за любовта, за пътешествия, за история. Един от тях е писателят и илюстраторът на комикси Крис. Неговите произведения се предназначени за деца и младежи.
– Как оценявате интереса към руските произведения, към руския език във Франция?
– Интересът към руската поезия съществува много отдавна. Руската класика, „Сребърният век” имат много висок статус във Франция много. Що се отнася до съвременната литература, то тя също се ползва с популярност. Може да се каже, че „изведнъж” в течение на 5–10 години руската литература стана много важна във френския литературен ландшафт. Вече са популярни Л. Улицка, Б. Акунин, В. Маканин, A. Геласимов, З. Прилепин, С. Лукяненко. Много известен във Франция е и Андрей Курков от Киев. Маслов, авторът и илюстраторът на комикси, който не е известен в Русия, издава само във Франция и в Италия. Така че може да се каже, че има позитивна тенденция.
Във Франция съществува награда за преводачи от руски на френски език „Русофония”. Всяка година в конкурса участват много преводачи. Наградата, която е създадена преди 3–4 години, вече има добра репутация, добро име, и може да се види колко много руски книги са се появили на френския пазар благодарение на нея. Според моите оценки, френският и английският език са най-разпространените, на които се преиздават руски автори.
– Разкажете по какъв начин се осъществява разпространението на френските книги в Русия? Как се осъществява сътрудничеството?
– Ако говорим за книгите на френски език, то ние ги доставяме в библиотеките, на първо място, в библиотеката на Френския културен център. Притежаваме 10 френски читални зали в областните библиотеки и използваме веригата „Alliance Francaise”, която също разполага с библиотеки. Нямаме възможност да обхванем цяла Русия, но все пак се стараем да изпращаме колкото може повече книги.
Ние сътрудничим с книжарница „Панглосс”, която се е специализирала в разпространението на френски и италиански книги, но, преди всичко, френски. Тя има много добри връзки с издателствата във Франция. Сътрудниците на книжарницата са много компетентни и могат да поръчат всяка необходима на клиента книга. Освен това се стараем активно да представяме френски издания на панаирите на книгата: в Москва (ММКВЯ) през септември, Санкт Петербург през април, Красноярск през ноември, на изложбата „Non-fiction” през декември. Обикновено организираме съвместен щанд с книжарница „Панглосс” и с BIEF. BIEF представлява интересите на всички големи френски издателства: (Gallimard, Seuil, Minuit, Actes-Sud, Grasset) и предлага най-новите им книги. Обикновено организираме голям щанд и наситена, интересна програма. Надявам се, че тази година нашите мероприятия ще бъдат още по-ярки, защото са посветени на „Годината на Франция в Русия”. Франция ще бъде почетен гост на изложбата „Non-fiction 2010”.
– Как се осъществява взаимодействието при комерсиални проекти?
– В посолството има фонд и програма, наречена „Пушкин”, за подкрепа на руски издателства, които искат да издават френски автори, така че те се обръщат към нас, за да получат грантове за превода и издаването на определени книги. Големите комерсиални издателства много рядко се насочват към нас. По-лесно им е да се договорят непосредствено с издателствата, които притежават авторските права. Ние подкрепяме само тези проекти, които сами по себе си са сложни за реализиране.
Работим и над нова програма съвместно с издателство „Академический проект” – за преиздаване на френски учебници и предаването им на руските библиотеки.
– Бихте ли разказали малко по-подробно за този проект? Какъв е интересът към него на френската страна?
– Това е социална функция. Нашият интерес е в това, че изпълняваме задачата, заради която сме тук: разпространяваме френски интелектуални, научни и учебни книги в Русия; т.е. книги, които без нашата помощ тук едва ли биха се продавали. Затова активно се заехме с проекта и се надяваме, че той ще успее.
Притежаваме книги, които се търсят сред студентските, университетските кръгове. Но, за съжаление, тиражите им са малки – 1,5–2 хил. екз. Понякога не е възможно да се намери книга, издадена преди 15 и повече години. Именно към това е насочен проектът – да даде нов живот на книги, които днес вече ги няма.
– Каква е тематиката на тези книги?
– Това са главно научни книги: психология, философия, социология. Това са учебници за университетите. Между впрочем, тези книги трябва да бъдат представени и в електронен вид. Искаме да купим не само правата за хартиената версия, но и за електронната...
Категория: Издателски бизнес и маркетинг | Добавил: Maria (22.10.2012)
Просмотров: 352 | Комментарии: 1 | Теги: Година на Франция в Русия, Година на Русия във Франция | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: